2005年,一伙窃贼潜入巴西福塔雷萨的银行金库,盗走1.6亿多雷亚尔。本系列纪录片讲述了这起史上著名的大型盗窃案
节目由大家所熟知喜爱的脱口秀演员们——杨笠、杨蒙恩、庞博、徐志胜、何广智、程璐、呼兰、王建国,组成的“轻轻松松宇宙最强编剧部”将以“各行各业”为切口的脱口秀主题专场带到观众面前。
The rise of Stalin, from his early beginning as a bankrobber to the cold-blooded leader of the Soviet Union. Who was Stalin? The man who defeated Nazism? The “Little Father of the Peoples"? Or the greatest criminal of his time? In Apocalypse Stalin, three 52-minute episodes, Isabelle Clarke and Daniel Costelle paint the portrait of one of the fiercest despots of the twentieth century, using archive film of the day. This footage has been perfectly restored and beautifully colorized by the Apocalypse production team. Starting with the fight to the death against Hitler, the series tells the story of the incredible rise to power of Joseph Jughashvili. This cobbler's son from Georgia started with nothing and made his way up the ranks through various intrigues and crimes, ultimately rising to absolute power and adopting the moniker Stalin - “man of steel" in Russian. From a human standpoint, the series describes the enormous tragedy that befell the Soviet people between 1878 and 1945, as they found themselves caught in a trap that became a living hell.
《五十公里桃花坞2》是一档生活类社交观察真人秀。本季邀请15位嘉宾来到距离城市中心50公里的海边桃花坞,共同生活21天。节目将探寻在不同社交距离的变化下,当代社会群居生活的多种面貌,并书写美好群居生活的新答案。
这部艾美奖提名剧集致敬杰米·奥利弗、何塞·安德烈斯、艾丽丝·沃特斯和托马斯·凯勒这四位改变了全球饮食方式的烹饪巨头。
从非法武器到地下性交易,一切都在非法的地下市场上出售,没有什么是禁止的。这是一个残酷,剥削和腐败的行业——你所购买的并不总是像看起来那样的。尽管为打击这些非法贸易做出了努力,但每年仍有超过6,250亿用于非法贸易商品的美金进入美国经济。 前所未有的内部访问为“自由”企业的最后堡垒 的内部运作提供了启示,为通往黑社会经济的全球道路指明了道路。工人,供应商,销售商,客户以及试图控制这种情况的执法人员,分享了关于那个与我们所有人相关的隐秘世界的经验。
这个夏天,15位青春坞民集结,短暂逃离都市,登陆桃花坞开启夏日牧野之旅。 在8天的社交生活中,他们将从零开始,在桃花坞中重启人生, 结交自己的青春搭子,组建阵营,参与冒险挑战。本季新增桃花榜,每天都将有匿名投票,选出你最想交往的朋友。请开始桃花坞的交友之旅吧!
镜头深入湖北恩施公安系统,2个城区和2个乡镇派出所,全面客观地探视警察如何坚守岗位保一方平安,如何抽丝剥茧侦破案情,如何勤恳智慧服务人民……近距离观察形形色色的人,法、理、情不断碰撞,人性复杂多变,生活万般无奈,人生状态百出,平安祥和下暗流涌动,各种活报剧精彩上演。
一名调查记者追查一起代号为“章鱼”的政/治/阴/谋,结果却死于酒店房间内。几十年后,新的犯罪细节浮出水面。
Ancient Worlds is about people and places, politics and economics, art and war, trade and technology, but above all it’s the story of the painful birth and difficult growth of a radical idea first tried and tested some six thousand years ago, and which we are still struggling with today; civilisation. Civilisation has not come easily; it’s something we’ve had to fight hard to achieve, and even harder to maintain, and the greatest threats to it have come from our own talents for destruction. But when we’ve managed to get it right, the benefits have been enormous. When we talk about the ancient world we tend to think of rare and exotic artefacts or the monumental remains of epic architecture; but these are just the empty shells that got left behind when the tide of history turned! The living creatures, the civilisations, that once inhabited these shells were rarely if ever static or stately; they were dynamic, chaotic, and always threatening to spin out of control, because civilisation is based on an improbable idea; that strangers can live and work together in dense urban settings, forging new allegiances that replace the natural ties of family, clan or tribe. It’s an idea we’re still coming to terms with today, but one of the best ways to understand the challenges that are involved is to look at how our ancestors tackled them the first time around. From ancient Iraq to Imperial Rome, Ancient Worlds examines how our ancestors struggled with the levers of religion and politics, art and culture, war and diplomacy, technology and trade in order to keep the complex machinery of their civilisations turning over. Their insights and blind-spots, their breakthroughs and dead ends, their triumphs and disasters are the milestones on the long and winding road that leads directly from their ancient to our modern world.
由大卫·艾登堡负责解说 这部八部分的剧集将探索自然世界的独特又宝贵的奇迹,由屡获奖项的剧集《地球脉动》的创剧人倾情打造。通过与世界自然基金会合作,《我们的星球》采用了令人惊艳的摄影和技术,并以前所未有的拍摄方式探寻了地球上尚存的野生区域和那里的动物居民。这档耗时 4 年的大制作节目在遍布全球各个大洲的 50 个国家/地区进行过拍摄,600 多名工作人员共计花费超过 3500 个拍摄日,从偏远的北极荒野和神秘的深海到广袤的非洲地貌和南美多样化的热带雨林,全面关注全世界生境多样性的广度。
每1天弹出一次
线路一 https://8ju.xin
线路二 https://8ju.top
◆防止迷路请记住我们发布页地址:baju.app